
国内翻译国外出版有关中国的书籍有些会进行一定的删节,主要是政治方面的,不过就我所知民间配资公司,涉及现当代文学方面的书籍,也有时会出于政治上的某种考量进行删减。
试分别举例说明,这两本书在豆瓣读书的评分上都是非常高的,一个是9.4分,另一个是8.7分,其质量都是毋庸置疑的。
一、美国学者傅高义的《邓小平时代》
本书的大陆简体版在进行了必要的删节处理之后,由生活・读书・新知三联书店于 2013 年 1 月 18 日(邓小平南方谈话 21 周年纪念日)正式出版,冯克利翻译,香港中文大学出版社与三联书店联合译校,首印 50 万册被征订一空,随即加印 30 万册。
此前 2012 年 5 月香港中文大学出版社推出繁体版,2011 年 9 月英文版由哈佛大学出版社出版。
三联书店简体字本
香港中文大学繁体字本
展开剩余78%傅高义在访谈中明确表示,大陆版的修改是 “双方协商的结果”,修改后的内容 “依然表达了英文版的核心思想”,认可中文版的忠实性。
具体删节的内容及原因如下:
第二章 早年岁月(1904-1926) 引用部分海外口述史料,提及邓小平留法期间与部分人士的交往细节,包含未经权威证实的轶事删减未经大陆党史确认的口述轶事;简化部分人物交往表述,统一为官方党史记载口径史料权威性核查,避免非权威传闻传播;
第七章 1975 年整顿 详细描述整顿期间与部分老干部的互动争议,引用西方学者对当时高层博弈的分析弱化 “博弈” 表述,调整为 “不同工作思路的探讨”;删减西方学者主观分析内容,保留整顿措施与成效的史实,符合国内对该历史阶段的官方定论,避免过度解读;
第十章 改革开放起步(1978-1982) 提及部分外资进入中国的早期争议,包括个别地方政府与外资谈判的未公开细节删减未公开的谈判细节;将 “外资争议” 调整为 “改革开放初期的思想解放与实践探索”涉及地方早期工作未公开档案,兼顾信息披露与合规性;
第十五章 1989-1992 年 对 1989 年后的国际舆论反应、部分海外人士评价有较多篇幅描述大幅删减国际舆论的负面评价内容;聚焦 1992 年南方谈话的背景与意义,强化 “深化改革开放” 的主线符合国内对该历史阶段的表述规范,突出核心历史事件的正面导向;
第十八章 外交布局 提及中苏关系正常化、中美关系波折中的部分外交谈判细节,包含个别外交官的口述回忆简化非核心的谈判细节;删减外交官个人口述中的主观评价,保留外交决策的官方表述涉及外交机密与官方口径统一,避免个人表述替代官方立场;
附录 访谈对象与史料来源 列出傅高义采访的海外人士名单(含部分敏感人物)、引用的港台报刊资料删减敏感人物采访名单;剔除港台报刊的非权威史料引用标注,保留大陆官方档案、公开出版物来源规避敏感人物关联,确保史料来源合规。
二、美籍华人学者夏志清的《中国现代小说史》
本书的大陆简体字本的首版由复旦大学出版社于 2005 年 7 月推出(陈子善主编,以 1979 年香港友联版繁体字本为底本);2014 年 5 月广西师范大学出版社推出第二版简体字本,以 1985 年台北传记文学出版社繁体字本为底本,上述两版均有不同程度的删改,非完整全译。
该书英文版 1961 年由耶鲁大学出版社出版,1979 年香港友联出版社、1985 年台湾传记文学出版社先后推出繁体版,大陆版因涉及敏感历史评价与政治表述,经多轮审核与作者协商后才得以出版,作者夏志清的态度是 “尽量少删”。
复旦大学简体字本
香港中文大学繁体字本
具体删节的内容及原因如下:
附录整删 1. 删除附录一《一九五八年来中国大陆的文学》(批评大陆 1958 年后文学创作的政治化);2. 删除附录三《姜贵的两部小说》(涉及对台湾地区反共文学的正面评价)附录一详述大陆文学 “工具化” 倾向,附录三肯定姜贵作品的反共立场与艺术价值直接删除,不保留摘要;
章节节选 1. 第十三章《抗战时期及胜利以后的中国文学》:删除约 20 页关于反胡风运动、“反右运动” 的非文学分析内容;2. 第十五章《张爱玲》:删掉对《秧歌》《赤地之恋》的八千余字分析(两书涉及对大陆土改、政治运动的负面描写);3. 第十八章《第二阶段的共产主义小说》:删减对大陆左翼文学的尖锐批评段落,原文大篇幅评价政治运动对文学的影响,详细解读张爱玲反共题材小说,批判共产主义小说的艺术价值缺失,保留文学分析主干,删除政治评价与敏感文本解读;
字句修正 1. 弱化对鲁迅、茅盾等左翼作家的负面措辞,统一为符合国内文学史表述的中性评价;2. 删除涉及 “台独” 关联、两岸关系的敏感表述;3. 修正对大陆政治事件、人物的非官方评价,原文存在对左翼作家艺术水准的苛刻批评,部分表述涉及两岸政治敏感议题替换措辞、局部删除,不改变核心文学观点;
其他调整 删除部分未经大陆权威文学史确认的海外访谈史料,修正个别史实细节(如作家生卒年、作品出版时间)引用港台、西方未获大陆权威确认的口述史料与文学评论,核正史料,确保与国内学术规范一致。
夏志清的《中国现代小说史》大陆版的删节以 “去政治化、去敏感化、学术合规化” 为原则,在 “尽量少删” 的前提下,未颠覆夏志清 “发掘优美作品” 的核心学术观点,其对张爱玲、沈从文等作家的经典评价完整保留。
发布于:江西省启泰网配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。